19.4.08

Balanç sociolingüístic de les projeccions al Saló del Manga



Pel que fa a les projeccions, cal apuntar que el doblatge d’anime en català gaudeix d’una bona salut i TVC és de les televisions que més ha promocionat l’anime a Europa i els otakus del Saló del Manga a qui vam fer els qüestionaris (veg. l’apartat h) ens van comentar que tenien la percepció que el doblatge d’animació japonesa en català era d’una qualitat superior al doblatge en castellà. Eldoblatge.com ens ofereix un llista de les pel•lícules d’anime doblades al català: Akira, Alita: àngel de combat, Appleseed, Armaguedon, Blood: l’últim vampir, Bola de Drac GT: 100 anys després, Bola de Drac Z: les pel•lícules, Bola de Drac: les pel•lícules, Ciber City Oedo 808, Cinturó Negre: sigueu valents, nois!, Doraemon el Gladiador, Doraemon i el tren del temps, El puny de l’estel del nord, El viatge de Chihiro, En Doraemon i el secret del laberint, En Doraemon i els pirates del mar del sud, En Doraemon i les mil i una aventures, Ghost in the shell, Hiroshima, Inuyasha: sentiments que viuen més enllà del temps, Kai Doh Maru, Kenshin: rèquiem pels patriotes de la Restauració, Kimagure Orange Road: els OVA, La tomba de les cuques de llum, Mermaid’s car, Neon Genesis Evangelion: la fi, Neon Genesis Evangelion: mort i renaixement, Pòrco Rosso, Ranma ½: els OVA, Sakura, la caçadora de cartes: la pel•lícula, Shin Chan: a l’illa del tresor, Shin Chan: a la recerca de les boles perdudes, Shin Chan: aventures a Henderland, Shin Chan: el petit samurai, Shin Chan: la invasió, Shin Chan: operació rescat, Shin-Chan: l’imperi dels adults, Wicked City: la ciutat endimoniada.

I també un llistat de les sèries d’anime doblades en aquesta llengua: Azuki, Blau, Bobobo, Bola de Drac, Bola de Drac GT, Bola de Drac Z, Boys Be, Candy Candy, Cinturó Negre, City Hunter, Clamp, Club de detectius, Comic party, Corrector Yui, Comboy Bebop, DNA2, Doraemon, el gat còsmic, Dragon Quest: Les Aventures d’en Fly (Afegit per mi) El detectiu Conan, El doctor Slump, Els dotze regnes, Escaflowne, Escola de bruixes, Fruits Basket, Furi Kuri, Fushigi Yugi, Georgie, Hattori el Ninja, I my me! Strawberry Eggs, Inuyasha, Kare Kano, Kimagure Orange Road, Kiteretsu, el cosí més llest d’en Nobita, Kochikame, L’ídol Nagisa: com m’agrada, tot això!, La família Robinson, La màgica Do-re-mi, Lady Oscar, Lain, Loki: el detectiu misteriós, Love Hina, Maison Ikkoku, Mazinger Z, Megaman: el ciberguerrer, Musculman, Neo Ranga, Neon Genesis Evangelion, Niea Under 7, One Piece, Orphen: el bruixot, Quedes detingut, Ranma 1/2, Rantaro, Sailon Moon, Sakura: la caçadora de cartes, Samurai Champloo, Shin Chan, Slam Dunk: la gran esmaixada, Street Fighter II V, Taro: l’alienígena, Trigun, Utena, Vickie el vicking i Yu Yu Hakusho: els defensors del més enllà. Aquestes sèries les emet el 3xl, col•laborador del Saló del Manga 2007. Aquestes series s’han emès o s’emeten per TVC.

Malgrat tot, entre les projeccions del Saló del Manga 2007 no n’hi hagué cap ni de doblada ni de subtitulada en català. Les projeccions d’anime (com podeu verificar a la guia de l’annex) es detallen tot seguit. Es va projectar en versió original: Mushishi, en versió original subtitulada en castellà: Death Note i Brave Story i doblades al castellà: El teatro de Rumiko, La saga de la sirena, Ranma (que ja hem vist que està doblat al català), Maison Ikkoku (també doblat al català), Lamu OVA (la sèrie va ser emesa a TVC en català), Inuyasha 3 (en català està doblada Inuyasha: sentiments que viuen més enllà del temps), Blue Submarine núm. 6, Last Exile, Solty Rei, My Melody, Melodía del Olvido, El irresponsable Capitán Tylor, Los caballeros de Ramune, les cançons de Garo, Power Rangers i Ultraman, Nana i Brave Story.
Fotografia2: de japazone.cat